2015年华东理工大学055100翻译考研大纲(官方)_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> 院校信息 >> 考研大纲 >> 2015年华东理工大学055100翻译考研大纲(官方)

2015年华东理工大学055100翻译考研大纲(官方)

考研时间: 2014-11-18 来源:查字典考研网

查字典查字典考研网快讯,据华东理工大学研究生招生信息网消息,2015年华东理工大学055100翻译考研大纲已发布,详情如下:

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲

一、 考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT 学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。

I. 词语翻译

考试要求

要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

II. 英汉互译

考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。

全日制翻译硕士入学考试《汉语写作与百科知识》考试大纲

一、考试目的

本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,考生统一用汉语答题。根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试成绩的总分来选择参加第二轮,即复试的考生。

二、考试的性质与范围

本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。

三、考试基本要求

1.具备一定中英文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。

2.对作为母语的现代汉语有较强的基本功。

3.具备较强的现代汉语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容

本考试主要包括以下部分:百科知识、应用文写作、命题作文等。

I. 百科知识

考试要求

要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

II. 应用文写作

考试要求

该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

III. 命题作文

考试要求

考生应能根据所给题目及要求写一篇现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文等。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

当前热点关注

大家都在看