过来人解答关于山东大学翻译硕士考研的相关疑问_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> 院校信息 >> 考研经验 >> 过来人解答关于山东大学翻译硕士考研的相关疑问

过来人解答关于山东大学翻译硕士考研的相关疑问

考研时间: 2011-04-19 来源:查字典考研网

1.山大翻译专业历年的最终的录取分数线是多少 ?

去年不大清楚 今年(2011)翻硕校线等同于文学类的325【政治、外语各50,业务一、二各80】 但外语学院执行了本院的院线 为50、95 总分340 。

录取人数是多少(是不是山大本校的人更有优势,因为在论坛里看见好多人说山大有点黑,对本校优先录)?

今年总共招生30人【笔译口译分别为20、10】,但实际上保送了16个【其中包括12个笔译4个口译】 至于黑不黑的问题,不想太多的解释,毕竟本校的学生受了更多的本土文化精髓的熏陶,之后接受起新东西可能会更容易些,老师钟情也就不足为怪了,但是基本不会存在黑不黑的问题,成绩不上线,再不黑也没戏,还是个人努力为本。

山大报录比是多少?

复试当天听一老师说今年山大貌似一共报了90多人 实际进复试的有26个 最后录取了16个 16/90……

2.山大的翻译专业是公费吗?比例是多大啊?如果没有公费学费多少呢?

保送的应该都是公费吧,这次招收的16个里有6个口译10个笔译,有5个自费,笔译口译都有,这样看来差不多三分之一。但具体怎么个收费情况不是很清楚,开学了帮着问问看再告诉你哇。

3.不知道山大出题都是按什么标准出呢?主要偏重哪些方面?

因为山大是一所以文史类见长的的综合类高校,所以个人觉得出题还是比较偏重文学类和哲学类的,当然今年的试题中经济、政治类也有所涉及,总之,不会跑出大纲的范围,好好准备就是。

4.不知道历年考取山大翻译硕士的前辈们都看的什么书,能否推荐一些? 在看的时候哪些是重点要注意的?

山大的翻硕是不指定参考书目的,需要自己去斟酌选择。个人觉得二笔的教材很是不错,尤其是它的配套教材中的笔译实务,全书基本都是按照专题划分,基本涵盖了文学、人物传记、政治、经济、法律等等常规内容,并配有注释和参考译文,非常适合进行常规性练习。再就是推荐西安外国语大学的复试参考用书【杨大亮、李文中,《高级英汉汉英口译教程》(1、2),北京:北京大学出版社,2005.】这本书很不错,尤其是经济类金融类,讲的相当透彻,词汇以及句子翻译也很常规,是本较经典的参考书目。再就是推荐ChinaDaily、经济学人等实时报刊,后者还可以在电驴上下载到有声版,吃饭睡觉前听听,即便听不大懂,也是可以培养听力与语感的。

5.复习时有什么经验或是好的建议呢?

http://language.chinadaily.com.cn/chineseterm.shtml?ty=a 这个网站是china daily关于英汉短语互译所有的整理 大概有5000-6000个 全部背下来 英汉短语互译30分的题应该问题就不大了 (但是还是要关心时事,整理最新的时事短语)再就是百科 没有考察范畴 所以个人觉得没必要费多大劲复习,关键在于日常积累,多看看新闻,多浏览网页,多读读报纸,都是有用的,考试时切记字迹认真清晰,既然大家都答得不靠谱,那就尽量让老师在众多的不靠谱中多给你打几分,最重要的是让老师感觉到你的诚意,所以,答题态度一定要端正。至于应用文,记住一句话,格式才是王道。推荐【应用文写作教程 张芹玲主编 高等教育出版社】 至于大作文 就看平时积累啦 山大去年题目是【关于对外交流的思考】今年的【读书与阅世】都侧重考察学生思维的宽度和广度,所以在平时训练中应注意多关注下有深度的东西,推荐南方周末,很好的一份报纸,另外,人民日报的社论也是不错的写作素材。

基本就是这些了,既然选择了就好好努力吧,期待你们的好消息,加油!

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

当前热点关注

大家都在看