2014年中国石油大学翻译硕士初试及复试经验分享_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> 院校信息 >> 考研经验 >> 2014年中国石油大学翻译硕士初试及复试经验分享

2014年中国石油大学翻译硕士初试及复试经验分享

考研时间: 2014-04-03 来源:查字典考研网

本人今年是第一次报考石油大学,如果问为什么报考这个学校理由如下:

1.北京211学校

2.招生人数相对较多,14年招生简章是40个(推免5个),14年拟录取名单已出,共49人

3.初试题不是很难,但是复试很坑

4.专业方向比较强–能源翻译

但是如果你真的是想好好做学问,好好学翻译,还是建议不要报考这个学校,在这里不是说石油大学不好,只是觉得对于真正想做学问的人来说,这里可能不能满足你。作为一个以石油、工程为主的理工学校,英语的资源比较少,师资也。。。你们懂的,话说是有个能源舆情的网站可以帮助练习翻译,但是个人感觉也就是justsoso.

今年进复试线划在了355分,去掉单科不过线的,一志愿进入复试总人数是57人,这个还不是重点,重点是还招收了15个调剂考生(本科院校是985或外语学院),这样一来进入复试的总人数达到72人。对于复试的相关问题,咱们下面再开始开聊。

--初试试题回忆--

【基础英语】词汇+阅读+作文,总体来说比较简单,词汇难度大约是专四的难度,阅读也不是很难,作文是写一篇关于微博的文章

【英语翻译】30个词汇互译+1篇汉译英+1篇英译汉。

词汇互译:EMS,FAQs,MA,DV,intangibleculture,coal-firedpowerplant,emergingeconomy,thinkglobally,actlocally,NewYorkTimes,无烟学校,创意产业,老龄人口,价格听证,学术研讨会,生态文明,创业难,守业更难,中国日报,公共外交,职业教育,主流媒体

英译汉:是一篇关于语言学习的一篇文章,总体来言,很容易领略其general idea,但是干翻译起来倒不是很顺,多多练习吧

汉译英:是关于一篇大学校长讲话的文章,也就是一个演讲稿,很多个排比。

【汉语百科】词语解释+小应用文(450字)+大作文(800字)

词语解释:罗马法典,文艺复兴,人文主义,启蒙运动,奥斯卡,李彦宏,华沙,温室气体,台风,林肯,达尔文,相对论,丽江古城,纳西民族,南宋,中原,文心雕龙,道家,齐梁,审美。

小应用文:倡议书,保护我国濒危动物,要求450字。

大作文:一个树根,木匠觉得没用,艺术家觉得有用,以才与非才为话题写作。

--初试准备小结--

不要说是经验了,因为初试考的不高,就叫做学习方法吧

【政治】政治准备的很仓促,因为在职没有太多时间,我是在考试之前的一个月左右开始复习的政治,主要看的是肖秀荣老师的知识点提要+8套题+最后4套题,知识点提要+8套题我是走马观花的看的,最后4套题背的很认真,但是答题的时候却打串了,囧最后成绩是勉强及格~~大家不要效仿我哈,政治还是要系统的复习下。

【基础英语】基础英语我平时做了些阅读,但是前面的词汇选择没怎么复习,结果考试的时候有几个词汇叫不准,看来来练习还是十分的重要的。作文是写一篇关于微博的作文,考试前几天刚刚看到过一篇范文,但是没有背,考试的时候就自己乱写的。

【英语翻译】词汇翻译主要就是看chinadaily上的词海拾贝,还是挺好的。翻译我是用的笔译3级(教材)作为练习材料的,我把上面的文章翻了两遍,后来翻的想吐,看都不想看了,就换3级(辅导丛书)练习,不过觉得丛书上的翻译不是很完美,还从网上下载了好多电子版文章,在手机上每天上班下班路上看啊看~发现坐地铁的时候看书还蛮投入的~张培基的散文选也看了一些,觉得翻译的真是太好了,有些欣赏不了。

【汉语百科】词汇解释方面我就是把前两年的真题总结了一下,然后自己在笔记本上写了解释,考试前一周才开始背,结果今年还真考到了真题,但是我背的不够全啊,答的也是不够完整,在就是总结一些其他学校的真题,这个范围太广,谁也不知道学校会出什么题,平时多关注一些,多积累一些。应用文,我就是从网上下载的公文写作,然后把格式记住,内容自己写,因为格式很重要,分值应该也挺高。大作文也是从网上下载的满分高考作文,哎,和高三的小弟弟妹妹们比不起啊,看他们写的太好了,只能拿来借鉴借鉴了。

--复试--

3月28日

下午2点报到,交100元复试费,提交各种的复印件啊,成绩单啊等,到校医院交体检费90元+提交体检单

6点开始开会,5:50到地点之后才发现又换地方了,又匆匆忙忙的跑到教室,院长给开了个小会,简单介绍了一下翻硕和学校,然后就开始夸赞能源翻译有多好,能源舆情网站平台有多好。

6点半开始考试,网站上本来公布的是汉译英+英译汉+英语写作+中文写作,结果啊,这个笔试真实华丽丽的逆袭啊,考完之后,整个人都不好了,笔试是神马内容呢。

【复试笔试】(3个小时)

1.古诗翻译,给出英文,写中文古诗,每个诗都知道是哪个,就是不会背,够坑爹吧!(5*2分)

2.汉译英,大致内容:大学校长的出身分文科和理科出身,大多数校长都是理科出身,文科出身的就算做到了这个位子也不骄傲。。。理科出身就不一样了,中国式世界上最重视科学的国家等等,不是很难。

3.英译汉,是关于envy的,很多个排比句,整篇文章一大半的单词不认识,只能来一次传说中的硬着头皮来翻,哎,翻完之后真实泪流满面啊

4.2篇阅读理解,第一篇很长,听难懂的;第二篇挺好懂的,问题挺难答的,不得不佩服老师的出题水平啊

5.大作文,给的是孔子的一句文言文,主要是关于“仁”的,自拟题目,针对当今社会现状写一篇800字的议论文。(20分)

3月29日

7点开始抽血,各种排队啊,8点半开始各种所谓的体检,这也是学校的一种收入啊,全部弄下来也中午11点多了

下午出面试小组信息,我大约是下午4点多去看~面试一共是分了3个小组,每个小组面试10-13个人,每个人大约是20分钟

3月30日

【面试内容】

所有人都到一个教室集合,在那等着,每个同学有10分钟的准备时间,视译是一段汉译英(120词)+一段英译汉(200词),只翻译划线部分,还带一个包含两问的问题。

先是一个自我介绍,我才说了能有30秒,就被老师打断了,直接问我本科是哪个学校的,我是一个二本毕业的,那个老师好像都没有听过,从她的表情上就知道了。然后问了我总分考了多少分。然后就直接让我翻译了,这个翻译对于笔译来说很简单,但是我只想说视译有点难啊,加之紧张,翻译的不是很流利~~英译汉的时候还有个单词不认识,翻译的稀里糊涂啊,英译汉的是一篇能源类的文章,文章比较简短简单,翻译的也挺顺的,但是后面的问题答的不是很好,而且老师还给我纠正了一个发音。

最后:我是一个在职考研党,一边工作一边看书,真是要命,不过我们就是要有追求,总觉得人生不读个研究生就不太完整,所以我一直坚持着自己的选择。工作之后,我发现我对人生有了更好的规划,所以,迷茫的娃儿们,不要担忧,每个人都有迷茫的时候,我们终究会找清自己的方向,只是我们比别人稍慢些,但只要有梦想,就有远方。

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

当前热点关注

大家都在看