2016考研翻译硕士散文翻译素材积累(2)_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> 我的考研 >> 备考指导 >> 2016考研翻译硕士散文翻译素材积累(2)

2016考研翻译硕士散文翻译素材积累(2)

考研时间: 2015-10-26 来源:查字典考研网

在翻译硕士的考试中,也有很多学校喜欢以散文形式出题,考察学生语言功底。因此,在复习时,应当也必须把散文这种文体翻好。下面是查字典考研整理总结的翻译硕士散文翻译素材积累。

21. they are most beloved in one aspect. 有一点最受人爱/有一点最为可贵

22. Unlike , which , it just to 不像的一样,它只是,来

23. You can never immediately tell whether or not it until 你不能立刻判断它是否,非得等到

24. One should be useful rather than great or nice-looking. 应该成为有用的人,而不是伟大或体面的人

25. Engraved in my mind. 深深地刻在脑海

26. is a household name all over the country. 是家喻户晓/名遍全国的。

27. is always on the lips because 把天天挂在嘴上,因为

28. Whats the use of being 又有什么用/有什么必要呢?

29. Uttered intermittently. 断断续续地说

30. Never calculating or particular about personal gains and losses. 不计较个人得失

31. Honor with a posthumous reverent 追授一个的谥号/称号

32. Become more and more with the passing of time. 随着时间的流逝变得越来越/越久越

33. Never give up the pursuit of 不要放弃 / 不要放弃对的追求

34. Out of sheer necessity. 仅仅为了需要 / 纯粹因为需要

35. Be free to follow your own bent. 可以依自己的喜好去 / 自由自在地去追求自己的喜好

36. Be in the prime of life. 正当盛年 / 年富力强

37. will soon be gone never to return. 一去不复返。

38. Be in ones declining years. 风烛残年 / 精力衰微之时

39. As a means of subsistence. 作为生计 / 为了吃饭 / 作为谋生的手段

40. Remedy the situation by 用来补救

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

当前热点关注

大家都在看