在翻译硕士的考试中,也有很多学校喜欢以散文形式出题,考察学生语言功底。因此,在复习时,应当也必须把散文这种文体翻好。下面是查字典考研整理总结的翻译硕士散文翻译素材积累。
21. they are most beloved in one aspect. 有一点最受人爱/有一点最为可贵
22. Unlike , which , it just to 不像的一样,它只是,来
23. You can never immediately tell whether or not it until 你不能立刻判断它是否,非得等到
24. One should be useful rather than great or nice-looking. 应该成为有用的人,而不是伟大或体面的人
25. Engraved in my mind. 深深地刻在脑海
26. is a household name all over the country. 是家喻户晓/名遍全国的。
27. is always on the lips because 把天天挂在嘴上,因为
28. Whats the use of being 又有什么用/有什么必要呢?
29. Uttered intermittently. 断断续续地说
30. Never calculating or particular about personal gains and losses. 不计较个人得失
31. Honor with a posthumous reverent 追授一个的谥号/称号
32. Become more and more with the passing of time. 随着时间的流逝变得越来越/越久越
33. Never give up the pursuit of 不要放弃 / 不要放弃对的追求
34. Out of sheer necessity. 仅仅为了需要 / 纯粹因为需要
35. Be free to follow your own bent. 可以依自己的喜好去 / 自由自在地去追求自己的喜好
36. Be in the prime of life. 正当盛年 / 年富力强
37. will soon be gone never to return. 一去不复返。
38. Be in ones declining years. 风烛残年 / 精力衰微之时
39. As a means of subsistence. 作为生计 / 为了吃饭 / 作为谋生的手段
40. Remedy the situation by 用来补救