山东大学朝鲜语翻译基础2017考研大纲_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> 考研时讯 >> 研招资讯 >> 山东大学朝鲜语翻译基础2017考研大纲

山东大学朝鲜语翻译基础2017考研大纲

考研时间: 2016-11-01 来源:查字典考研网

下面是查字典考研网小编整理的山东大学朝鲜语翻译基础2017考研大纲,供各位考生参考。

362-朝鲜语翻译基础

一、考试目的

《朝鲜语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的韩汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的朝鲜语词汇量、语法知识以及韩汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.具备一定中韩文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的韩汉两种语言的基本功。

3.具备较强的韩汉/汉韩转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的韩汉/汉韩转换能力。试题分类参见考试内容一览表。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和韩汉互译。总分150分。

(一)词语翻译

1.考试要求

要求考生准确翻译中韩文术语或专有名词。

2.题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/韩术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/韩文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

(二)韩汉互译

1.考试要求

要求应试者具备韩汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和韩国的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;韩译汉速度每小时250-350个朝鲜语单词,汉译韩速度每小时150-250个汉字。

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,韩译汉为250-350个单词,汉译韩为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

《朝鲜语翻译基础》考试内容一览表

查字典考研网为广大学子推出2017考研OL乐学 、暑期集训、精品网课系列备考 专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了 解咨询。同时,查字典考研网一直为大家推出考研直播课堂,足 不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

当前热点关注

大家都在看