外国语学院举办口笔译教育教学研究求索论坛_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> >> 院校信息 >> 外国语学院举办口笔译教育教学研究求索论坛

外国语学院举办口笔译教育教学研究求索论坛

考研时间: 2018-05-31 来源:查字典考研网

  

  

  5月25日,我校外国语学院主办的口笔译教育教学研究求索论坛召开,我国口笔译学界知名学者、国际机构和企业界知名专家受邀做主题演讲,来自全国高等院校、相关科研院所、翻译业界、行业企业的近150名专家学者参会研讨。

  开幕式上,我校副校长郑文红致欢迎辞。他代表学校向与会的专家学者表示诚挚的欢迎,介绍了学校的历史和现状,肯定了外国语学院近几年的发展,对外国语学院的发展提出了要求和期望。他指出,要从学科建设出发,服务学校大局,提升人才培养质量,为学校2030年研究型大学建设目标贡献力量。

  外国语学院院长刘红艳教授主持开幕式并致辞,她对与会专家和参会代表表示热烈的欢迎和诚挚的感谢。2018年恰逢外国语学院办学30周年、建院10周年,本次口笔译教育教学研究求索论坛是庆祝办学30周年纪念系列活动的开篇之作。求索论坛定位高、参与广,不追时下流行的高端、高层论坛,脚踏实地,静心求索。

  论坛邀请了9位在口笔译学领域享有盛誉的专家学者分别在上、下午场进行主旨发言。与会专家层次高,有知名高校院长、博导,有曾在联合国、外交部工作的官员,有曾在美国蒙特雷国际研究学院任教的口译专家、国际会议口译员协会(AIIC)会员。参会代表北到哈尔滨,南到澳门,来自高校、翻译行业和企业界,结构构成真正体现了校企融合。会议主持分别由院长刘红艳、副院长杨增成、苗天顺和学院MTI主任田芳担任。

  翻译硕士专业学位教指委专家委员、北京语言大学高翻学院建院院长刘和平教授做了题为社会学视野下翻译专业教育标准:挑战与创新的报告;北京外国语大学高翻学院执行院长李长栓教授做了题为翻译教学的重点是培养批判思维和调查研究能力的报告;我校外国语学院院长刘红艳教授做了题为基于口译学习者多模态语料库的翻译人才培养的报告;上海予尔信息科技有限公司总经理李建勋的做了题为口译教学的新模式报告;外交部翻译室原主任,中国驻特立尼达和多巴哥原大使,联合国大会和会议管理部文件司中文处原处长徐亚男做了题为联合国文件翻译的特点的报告;首都师范大学外国语学院博士生导师封一函教授做了题为论MTI笔译方向毕业论文的基本要素的报告;北京航空航天大学外国语学院博士生导师文军教授做了题为翻译专业教师发展的几点思考的报告;北京第二外国语学院高翻学院高级工程师魏子杭副教授做了题为翻译技术与翻译项目管理课程中应用型人才养成的报告;国际会议口译员协会会员、曾任教于美国蒙特雷国际研究学院高翻学院的施晓菁副教授做了翻译人才的五大能力的报告。

  论坛闭幕式上,刘红艳教授对各位专家的精彩报告进行了点评。她表示,此次求索论坛针对翻译硕士培养的全过程,从理念和标准到教师发展,再到如何培养翻译硕士的方方面面展开深入研讨、分享成果、融通睿智。与会代表享受了思想盛宴和学术大餐。作报告的的9位专家年龄层跨度大,虽横跨40到80年代,但聚志同者共求索,共商译学之传承。刘红艳援引明代思想家王阳明所说的未有知而不行者,知而不行,只是未知,感谢各位专家贡献智慧,启发与会者的思考。外国语学院主办的口笔译教育教学研究求索论坛求真求实求新,知且行,不忘翻译初心,培养语言人才。

另外为了方便大家学习,提高复习的效率。小编为广大学子整理了考研技巧考试大纲,更有历年真题提供测试等等。针对每一个科目进行深度的探讨和技巧挖掘。欢迎各位考研的同学进行了解和资讯。考研的痛苦是难免的,不要丧失信心,坚信苦尽甘来。查字典考研网预祝各位学子取得成功!

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

当前热点关注

大家都在看