查字典查字典考研网快讯,据中国地质大学(武汉)研究生院消息,2014年中国地质大学(武汉)翻译考研大纲已发布,详情如下:
全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试
2014年考试大纲
一、考试性质
本考试是一种测试考生语言知识和综合百科知识的水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识、百科知识以及英语听、读、写和译等方面的技能。
二、考试目的
本考试旨在全面考察考生的双语(英语、母语)综合能力、双语翻译能力及百科知识,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线选择考生进入复试。
三、考试内容
本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考的《政治理论》之外(分值为100分),专业考试分为三门。分别是外国语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》以及专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,内容包括:词汇语法、阅读理解、英语写作等,总分100分;
《英语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,内容包括:中英语术语或专有名词,中英语语篇互译,总分150分;
《汉语写作与百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。
四、考试基本要求
1.具有良好的英语基本功,掌握8000个以上的英语积极词汇。
2.具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。
五、考试形式与试卷结构
(一)考试时间
考试时间为180分钟。
(二)答题方式
答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成。答案必须写在答题纸相应的位置上。
(三)试卷满分
试卷满分为150分。
(四)考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门"试卷题型比例"。
(五)试卷题型比例
《翻译硕士英语》考试内容一览表
序号 | 考试内容 | 题型 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 词汇语法 | 多项选择 或改错 | 30 | 60 |
2 | 阅读理解 | 1) 多项选 2) 简答题 | 40 | 60 |
3 | 英语写作 | 命题作文 | 30 | 60 |
共计 | 100 | 180 |
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 | 题 型 | 题 量 | 分值 | 时间(分钟) | |
1 | 词语 翻译 | 英译汉 | 15个英文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 30 |
汉译英 | 15个中文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 30 | ||
2 | 英汉 互译 | 英译汉 | 两段或一篇文章, 250-350个单词。 | 60 | 60 |
汉译英 | 两段或一篇文章, 150-250个汉字。 | 60 | 60 | ||
总计 | —— | —— | 150 | 180 |
《汉语写作与百科知识》考试内容一览表
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间 (分钟) |
1 | 百科知识 | 25个选择题 | 50 | 60 |
2 | 应用文写作 | 一段应用文体文章,约500个汉字 | 40 | 60 |
6 | 命题作文 | 一篇800汉字的现代汉语文章 | 60 | 60 |
共计: | 150 | 180 |
六、考试参考书目
(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:英语教学与研究出版社,1995.
(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.
(3)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:英语教学与研究出版社,2002.
(4)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,2001.
(5)张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海英语教育出版社,1999.
(6)徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社,1998年11月1日第1版.
(7)冯庆华、穆雷主编,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社,2008年.
(8)仲伟合主编,《英语口译教程》,高等教育出版社,2007年.
(9)叶朗,《中国文化读本》,北京:英语教学与研究出版社,2008.
(10)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.
(11)有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍.