2015年考研英语二真题点评:翻译_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> 历年真题 >> 考研英语试题 >> 2015年考研英语二真题点评:翻译

2015年考研英语二真题点评:翻译

考研时间: 2014-12-28 来源:查字典考研网

Section III Translation

46. Directions:

Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)

Think about driving a route that's very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it's easy to lose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.

This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.

The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don't have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can't remember the journey well because we didn't pay much attention to it. So we assume it was shorter.

【参考答案】

想想看在一条非常熟悉的路上驾驶的感觉,这可能发生在上班,进城或回家的路上。无论如何,你会熟悉路上的每一个迂回曲折。在这类旅行中,我们很容易会分散注意力并且不太关注路边的风景。结果就是你误以为旅途比实际所用的时间要少。

这是美妙的旅程所产生的效果:人们往往会低估在熟悉的旅程中所用掉的时间。

我们分散注意力的方式会导致这种结果。当我们在知名的路途中行驶时,我们不必过于集中精力,时间似乎过得飞快。随后,当我们回想整个过程时,由于没有特别留神,会变得印象模糊。此时,我们似乎会觉得这段旅程会更短些。

【试题点评】翻译考查考生在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子,准确、通顺翻译汉语的能力。本次考试的翻译考点主要包含对并列句、定语从句、状语从句及固定词组等翻译的考查。具体相关知识点和解题思路在考研教育网冲刺阶段英语冲刺班的翻译部分有重点讲解,在基础班语法、长难句基础部分,和强化班的翻译及长短句部分也均有涉及。

【完型填空】 【阅读理解】 【新题型】 【翻译】 【小作文】 【大作文】

【精彩推荐】

考研教育网2016年考研公共课网上辅导

考研教育网(www.cnedu.cn)是正保远程教育集团(股票代码“DL”)倾力打造的品牌网站。考研教育网聘请长期参与该考试考前辅导的专家,常年开设考研公共课网上辅导视频课程,并拥有经验丰富的专家辅导团队进行在线答疑、导学、督学等特色教学服务。

考研教育网学员可不限时间、次数反复点播课件学习。同时,以极高的考试通过率、及时而准确的网上答疑、丰富的教学经验、先进的课件制作技术、灵活的学习方式,受到学员一致好评……

考研教育网2016年考研辅导课程已开课,随报随学,不限时间次数听课……[详情]

点击显示
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

当前热点关注

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •