摘要:比较结构是考研英语翻译试题中的炙热考点之一,根据近10年教育部考试中心公布的得分率,比较结构往往也是考生的重灾区。因此我们需要掌握应对方法,将其拿下。
比较结构翻译的重难点在于找出比较对象、理解比较关系。根据比较结构所表达的比较关系不同,可将比较结构的翻译方法归为四大类。
一、前肯后否结构:more ... than ...
【翻译技巧分析】
more ... than ...表示两个事物的同一方面进行比较时,最基本意思是比多,比更加。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
例如:
I was more annoyed than worried when they did not come home.
他们没有回家,与其说我担心倒不如说我很恼火。
二、前否后肯结构:less...than ...;not so much ...as ...
【翻译技巧分析】
less...than ...;not so much ...as ...表示两个事物的同一方面进行比较时,基本意思是比比小。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
例如:
John is less daring than quick-witted. 与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。
三、前后都肯定结构:no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...
【翻译技巧分析】
no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都
例如:
She is no less beautiful than her sister. 她和她姐姐一样漂亮。
no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既(前者)又(后者)
四、前后都否定结构:no more ... than ...(=not any more...than)
【翻译技巧分析】
no more ... than ...(=not any more...than)表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都不
例如:
He is no better at swimming than I.他和我都不擅长游泳。
no more ... than ...(=not any more...than)表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既不(前者)也不(后者)
例如:
She is no more intelligent than beautiful.她既不聪明,也不漂亮。
另外为了方便大家学习,提高复习的效率。小编为广大学子整理了考研技巧和考试大纲,更有历年真题提供测试等等。针对每一个科目进行深度的探讨和技巧挖掘。欢迎各位考研的同学进行了解和资讯。考研的痛苦是难免的,不要丧失信心,坚信苦尽甘来。查字典考研网预祝各位学子取得成功!