北京林业大学全日制英语笔译领域
翻译硕士专业学位研究生培养方案
根据教育部《翻译硕士专业学位设置方案》、全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及北京林业大学研究生院有关规定,特制定北京林业大学全日制英语笔译领域翻译硕士专业学位研究生培养方案如下:
一、培养目标和要求
翻译硕士专业学位是与翻译相关领域任职资格相联系的专业学位。我校英语笔译领域翻译硕士专业学位主要为新闻出版、外事商务、科技文化、影视译制等领域的企事业单位和管理部门培养具有综合职业技能的应用型高层次专业人才。
翻译硕士专业学位获得者应为德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。
二、招生对象
主要为国民教育序列大学本科学历学士学位获得者。
三、学习方式及年限
采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
四、培养方式
1、实行学分制
学生须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
2、采用研讨式、模拟式教学方式
部分课程采用项目翻译的方式授课,即承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
3、重视实践环节
侧重翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生至少有10-15万字的笔译实践。
4、成立导师组,发挥集体培养的作用
导师组以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级翻译技术职务和翻译管理经验的人员参加。实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深翻译工作者或编审共同指导。
五、课程学习及培养环节
1. 课程设置
翻译硕士专业学位的课程教学内容体现宽广性、综合性、实用性和前沿性,加强案例教学和实践教学。课程分公共学位课、领域专业学位课和领域选修课三部分,总学分不低于32学分。 除所列课程之外,研究生可以在导师指导下在全校研究生课程中选修。
2. 实习(6学分)
全日制翻译专业硕士学位英语笔译领域研究生必须从事不少于12个月的笔译实践,并结合实践进行论文研究工作。实践研究的综合表现考核通过者取得相应学分。
3. 必修环节
必修环节包括制定培养计划、开题报告、中期考核、论文中期报告(或文献阅读、实践报告)等。
六、学位论文
学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
1. 项目
学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告。
2. 实验报告
学生在导师的指导下就笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告。
3. 研究论文
学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
学位论文采用匿名评审,应至少有2名具有副高级以上专业技术职务的专家评阅,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会由3-5名专家组成,委员中必须至少有一位具有丰富的笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。导师可以参加答辩会议,但不得担任答辩委员会委员。
七、学位授予
完成课程学习及实习实践环节,成绩合格,取得规定学分,且通过学位论文答辩的研究生,由北京林业大学学位评定委员会审核合格者,授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书