代表性论文 1. 哈特姆与梅森--译者:文本与读者的协调者。《当代英国翻译理论》(湖北人民出版社)2001年3月。 2. 范式与层面:国外叙事学研究综述。《外国语》(上海)2003年第5期。人大复印资料《文艺理论》2003年第12期全文转载。 3. 从《阿Q正传》看引语形式的汉英转换策略。《解放军外国语学院学报》(河南洛阳)2003年第4期。 4. 从《远大前程》看可靠叙事的修辞交流关系。《四川外语学院学报》(重庆)2003年第3期。 5. 近三年叙事学在中国的研究述评。《山东外语教学》(济南)2004年第2期,人大复印资料2004年第7期全文转载。 6. 叙事性的认知图式与认知基础。《四川外语学院学报》(重庆)2004年第2期。 7. 前度修辞今又来:〈小说修辞学〉与〈作为修辞的叙事〉比较研究。《外国语言文学研究》(重庆)2003年第5期。 8. 叙事研究中的认知取向。《天津外语学院学报》(天津)2005年第2期。 9. 中国学生英语代词使用倾向调查。《西南农业大学学报》(社会科学版)(重庆)2005年第2期。 10. 错乱的世界,错位的叙述:析《大大方方的输家》的叙事层次。《四川外语学院学报》(重庆)2006年第1期。 11. 通向英美叙事传统与后经典叙事理论的窗口:评《英美小说叙事理论研究》。《外国文学》(北京),2006年第3期。 12. 性别政治,还是婚姻约束:《一小时的故事》的主题及在中国读者中的接受。《天津外语学院学报》(天津)2006年第3期。 专著/译著 1. 《叙事研究新视野》。重庆:重庆出版社,2004年5月。 2. 《大学英语四、六级写作模版》(合著)。上海:上海科技文献出版社,2005年1月。 3. 《大大方方的输家》(合译)南京:译林出版社,2003年1月。 4. 《找到梦想》(合译)。北京:春风文艺出版社,1999年1月。 5. 《天网的坠落》(合译)。北京:人民文学出版社,2001年10月。 |