| 导师姓名 | 李玉良 | |
| 性别 | 男 | |
| 年龄 | 45 | |
| 职称 | 教授 | |
| 学历(学位) | 博士研究生(博士) | |
| 所属院系 | 外国语学院 | |
| 导师类别 | 硕士研究生导师 | |
| 行政职务 | 翻译研究中心主任 | |
| 招生专业 | 外国语言学与应用语言学 | |
| 研究方向 | 文学翻译、典籍翻译、《诗经》翻译、翻译理论 | |
| 联系方式 | yuliangli66@sina.com | |
| 个人简历(包括近期科研项目) | ||
| 李玉良,南开大学英语语言文学专业文学博士。现为中国翻译协会会员,中国英汉语比较研究会会员,中国比较文学学会翻译研究会会员,山东省国外语言学学会翻译专业委员会副秘书长,青岛科技大学教授、研究生导师,中国海洋大学外聘翻译硕士研究生导师,青岛科技大学翻译研究中心主任。已在《外语与外语教学》、《外语教学》、《外语学刊》、《上海翻译》、《中国科技翻译》等外语核心期刊发表学术论文30余篇。 出版《<诗经>英译研究》和《儒家思想在西方的翻译与传播》等专著2部,译著10部,主编或参加编写教材等7部。主持山东省社会科学规划办公室重点项目两项,并已顺利结项。获山东省高校社科成果奖2项。主要研究方向:翻译理论、文学翻译和典籍翻译研究、《诗经》翻译研究、跨文化传播研究和翻译教学等工作。2007年以来被青岛市政府聘为青岛市外语顾问,直接参与青岛市外语环境翻译和整顿工作。2008年奥运会期间担任青岛奥林匹克帆船比赛笔译专家。讲授研究生课程包括:英汉语言对比研究,翻译理论等;讲授本科生课程包括:英汉翻译,汉英翻译,高级口译,高级写作,英语写作,旅游英语等。目前正重点从事文学翻译研究,《诗经》翻译文本的文化与文学研究,瑞典汉学家高本汉《诗经》翻译研究,翻译理论研究,以及翻译教学项目研究。 | ||