发表的主要论文: 1. 从语义知觉看教学翻译与翻译教学的关系,《清华大学教育研究》,2006年10月20日(5),ISSN 1001-4519。 (全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)与清华大学外语系联合的国家社科基金项目《中国大学翻译教学:理念与实践》,(05BYY015)。 2. 理据、约定和翻译的关系,《中国翻译》,2006年9月15日(5),ISSN 1000-873。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 3. 增词译法的语义-句法路径,《语言认知与翻译研究》,外文出版社, 2005.10。(国际会议论文集) 4. 共性与个性:词类转译解释,《外语教学与研究》,2005/4。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 5. 翻译中语言冗余与经济现象探析,《外语与外语教学》,2005/4。 6. 认知与翻译单位,《中国翻译》,2004/6。(全国中文核心期刊CSSCI来 源期刊。) 7. 翻译的形象思维过程探析,《上海科技翻译》,2004/1。 8. 委婉语翻译的语用和语篇策略,《中国翻译》,2003/11。(全国中文心 期刊CSSCI来源期刊。) 9. 翻译中的内容及其载体的选择,《上海科技翻译》,2002/9。 10. 跨文化交际中的委婉语解读策略,《外语与外语教学》,2002/9。 11. 试论翻译分析与批评的依据,《外语教学与研究》,2001/3。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 12. 翻译中的衔接与连贯,《中国翻译》 2001/4。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 13. 翻译测试的探讨,《论翻译教学》,商务印书馆,2001。 14. 语境与释义,《外语与外语教学》,2000/4。 15. 常规关系在借代翻译研究中的应用,《上海科技翻译》,1999/11。 16. 隐喻语的翻译,《中国翻译》, 1999/3。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 17. 隐喻的审美取向与跨文化交际,《修辞学习》,1998/9。 18. 中国翻译技巧的反思与展望,《中国科技翻译》,1998/8。 19. 翻译中的内化现象, 《上海科技翻译》,1998/8。 20. Metaphor, Personification, Metonymy辨析《现代外语》,1996。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 21. 关于本科生翻译测试的探讨,《中国翻译》, 1998/3。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 22. 关于本科生翻译教学的思考,《上海科技翻译》, 1997/2。 23. Unit Noun 与汉语量词的比较与翻译,《中国科技翻译》,1997,/1。 24. 重复译法在英译汉中的应用,《上海科技翻译》, 1997/11。 25. 英语屈折形式与语义增词,《中国翻译》, 1997/9。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 26. 英译汉中的逻辑因素与文化因素的外化,《中国翻译》,19973。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 27. 英译汉中的结构性增词——增词法系列研究,《英语语言与教学研究》,宇航出版社, 1996,12。 28. 英译汉中引申依据初探,《中国翻译》,1996/7。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。) 29. 也谈关于喻式“X is Y”的归属问题,《福建外语》,1991/1-2。 30. 英语隐喻的翻译,《福建外语》,1990/3-4。 |