广东外语外贸大学高级翻译学院导师介绍:王友贵_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> 院校信息 >> 导师介绍 >> 广东外语外贸大学高级翻译学院导师介绍:王友贵

广东外语外贸大学高级翻译学院导师介绍:王友贵

考研时间: 2013-08-29 来源:查字典考研网

王友贵:男,四川成都人,原籍安徽舒城,广东外语外贸大学英文学院英语教授,博士生导师,硕士生导师。

1977年毕业于原西南师范学院(后易名西南师范大学)外语系英语专业;1982年获天津外国语学院英语系英语语言文学硕士学位;2000年获复旦大学中文系比较文学方向博士学位。曾先后赴美国康奈尔大学(Cornell University)、英国兰开斯特大学(Lancaster University)、英国剑桥大学(Cambridge University)学习或从事学术研究。1995年获广东省“南粤优秀教师”称号。从事英国文学研究、20世纪中国翻译文学史、翻译家研究、中国翻译史研究、以及文学翻译研究。 主持并完成广东省高教厅社科项目一项(2001-2003)、广东省高校人文社会科学重点研究基地重大项目一项(2004-2007),均已结项;主持并完成广东外语外贸大学校级重点项目三项,均已结项;目前正主持广东省“211工程”重点学科建设子项目一项(2009-2011)。主要学术著作有《翻译家周作人》、《翻译家鲁迅》、《翻译西方与东方》、《乔伊斯评论》等,已完成但尚未正式出版的学术专著有《20世纪下半叶中国翻译文学史(1949-1977)》,此书积八年之功写成。在中外学术刊物上发表论文六十多篇,主要论文在国外发表的有“Translations of the Century: A Careful Reading of the Two Chinese Versions of Ulysses”刊乔伊斯研究国际权威刊物 《乔伊斯季刊》1999年冬季,第36卷第22号(James Joyce Quarterly, vol.36, No.22, 1999),在国内发表的有《从数字出发看中外关系、中外文学关系里的翻译关系》、《中国翻译的赞助问题》、《意识形态与20世纪中国翻译文学史:1899-1979》、《为芬尼根守灵:语言碎片里的政治》、《乔伊斯小说里的声音》等。主要译著有《掌权者》(The Power That Be)(合译)、《欧·亨利短篇小说精选》(合译)、剧本《流亡者》(独译)等。在已经公开发表或出版的学术成果中,著作《乔伊斯评论》获第六届全国优秀外国文学图书奖三等奖(2003年9月);论文《意识形态与20世纪中国翻译文学史:1899-1979》2004年获香港“宋淇翻译研究奖”提名奖。

电邮地址:ygwang2002@hotmail.com;

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

当前热点关注

大家都在看