MTI政府工作报告金句学习_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> >> 专业硕士 >> MTI政府工作报告金句学习

MTI政府工作报告金句学习

考研时间: 2018-06-13 来源:查字典考研网

以下是查字典考研网小编为大家整理的MTI政府工作报告金句学习的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

近年来,翻译硕士专业的实用性一直吸引着众多考生报考,在所考察的几门科目当中,最 具分量的当属专业课程:翻译基础。可是这门科目的考察重点,各个院校也会有所侧重和不同,有的文章考察侧重文学,有的得侧重新闻消息,还有的则侧重政治类型的文段。所以大家在初期备考时,尽量查清楚报考院校的考察重点,要有侧重性得准备。今天,查字典考研网带给大家一些政府报告的翻译金句供MTI的考生参考学习并进行知识的积累。

例1:要坚持以人民为中心的发展思想,从我国基本国情出发,尽力而为、量力而行,把群众最关切最烦心的事一件一件解决好,促进社会公平正义和人的全面发展,使人民生活随着国家发展一年比一年更好。

参考译文:We will stay true to the vision of people-centered development,start by considering China s own situation,and do everything within our capacity to resolve each and every one of the issues that most affect and worry our people, promote social fairness and justice and well-rounded human development and see that the peoples lives,along with our countrys development,keep getting better year after year.

必备词汇

以人民为中心

people-centered

从我国基本国情出发

start by considering China s own situation

促进社会公平正义

promote social fairness and justice

注意事项:政府工作报告实际是一个国家对过去的总结对未来的展望,官方发布的正式文件,所以大家在练习翻译时要注意翻译时的语言特点,尽量采用书面词汇,或者是之前早已约定俗成的表达(比如说老师给大家梳理出来的必备词汇部分),都已是既定的表达,大家平时学习是做以积累,后期练习时,效率会提高很多。再者,中文的政府报告中有大量的排比句式,如果将其直接对应处理成英文的排比结构就会显得Chinglish。所以大家在翻译时,要适当采用分从句,分词或介词短语的方式重组中文的报告。比如说:

决不能表态多调门高、行动少落实差,决不允许占着位子不干事。(政府工作报告)

Talking big and setting ambitious goals but taking little action to achieve them will not be tolerated; nor will sitting around in a government post and getting nothing done.

这句话代表了无数政府报告语句的翻译特点,不仅使用了分词形式充当了句子主语,还使用了被动语态(be+动词的过去分词形式)。一方面没有凸显事情的发出者,另一方面体现出来的是描述得客观性。在一点,在官方正式文体中非常重要。大家在后期进行政治文体的练习中也需要额外注意。查字典考研网也会持续会大家发布一些学习文章,对大家进行指导。

以上是查字典考研网为大家准备整理的MTI政府工作报告金句学习的相关内容。

另外为了方便大家学习,提高复习的效率。小编为广大学子整理了考研技巧考试大纲,更有历年真题提供测试等等。针对每一个科目进行深度的探讨和技巧挖掘。欢迎各位考研的同学进行了解和资讯。考研的痛苦是难免的,不要丧失信心,坚信苦尽甘来。查字典考研网预祝各位学子取得成功!

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

当前热点关注

大家都在看