四川大学外国语学院导师介绍:任文_-查字典考研网
 
请输入您要查询的关键词
  查字典考研网 >> 院校信息 >> 导师介绍 >> 四川大学外国语学院导师介绍:任文

四川大学外国语学院导师介绍:任文

考研时间: 2011-06-21 来源:查字典考研网

任 文,四川大学外国语学院教授,文学博士,硕士生、博士生导师;美国威斯康星大学麦迪逊总校富布莱特访问学者;国家级精品课程《英汉口译》课程组负责人;全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员、中国翻译协会专家会员、中国译协翻译理论与教学委员会委员、中国比较文学协会翻译研究会理事、四川省译协理事、成都市译协常务理事。长期担任英语专业本科生和研究生的教学。开设的主要课程包括:英汉口译、高级口译、口译理论与实践、同声传译、英语演讲艺术等。主要研究领域为口译研究、翻译研究、演讲学、跨文化研究。

教育及进修经历

1998年:受美国新闻总署资助,参加纽约大学美国文化暑期讲习班;

2001-2002:美国威斯康星大学麦迪逊总校富布莱特访问学者

2007-2008:北京大学访问学者

2003-2008:四川大学文学与新闻学院博士研究生,文学博士

学术兼职

全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员

中国译协翻译理论与教学委员会委员

中国比较文学协会翻译研究会理事

中国翻译工作者协会专家会员

四川省翻译协会理事

成都市翻译协会常务理事

主要社会活动

多年来在各级各类重大外事活动和国际会议中担任首席交传和同传译员;为多名外国政要担任现场口译,包括美国克林顿政府的白宫禁毒官员麦卡弗雷(Barry McCaffrey)、美国前驻华大使普里赫(Joseph Prueher)、美国前贸易代表佐利克(Robert Zoellick)、澳大利亚前总理霍克(Robert Hawke)、新西兰前总理摩尔(Mike Moore)、伦敦金融城市长白乐威(Alderman David Brewer)、联合国次秘书长杰夫瑞·萨克斯(Jeffrey Sachs)、巴基斯坦前总理肖卡特·阿齐兹(Shaukat Aziz)、斯里兰卡总理维克拉马纳亚克(Ratnasiri Wickramanayaka)、印度驻华大使苏杰生(S. Jaishankar)、加拿大总督米夏埃尔·让(Rt. Michaëlle Jean)、美国副总统拜登(Joe Biden)等;口译主题范围涵盖经济、外交、外贸、金融、财经、科技、教育、艺术、建筑、设计、工程、法律、旅游等各个领域。

主要获奖/荣誉

2009年:国家级教学成果二等奖

2008年:四川省优秀教学成果一等奖

2008年:四川大学优秀教学成果一等奖

2008年:四川省翻译工作者协会社会科学研究成果一等奖

2007年:四川省政府颁发四川省第12次哲学社会科学优秀成果三等奖

2006年:四川省翻译工作者协会社会科学研究成果一等奖

2004年:四川大学青年骨干教师

2003年:四川大学青年骨干教师

1997年:宝钢教育奖“全国优秀教师”

2011年:“外研杯”全国英语演讲大赛决赛提问评委

2011年:第三届海峡两岸口译大赛总决赛冠军指导教师

2011年:第二届“八一杯”军校学员英语演讲比赛决赛提问评委

2010年:“外研杯”全国英语演讲大赛决赛评委及点评嘉宾

2010年:首届“中译杯”全国英语口译大赛交替传译总决赛评委、亚军和季军指导教师

2010年:首届“中译杯”全国英语口译大赛同声传译邀请赛评委、亚军指导教师

2010年:第二届海峡两岸口译大赛二等奖获奖选手指导教师

2009年:第二届全国高校口译邀请赛交替传译组冠军指导教师

2009年:首届“高教杯”全国英语口译大赛决赛二等奖获奖选手指导教师

2003年:“CCTV杯”全国英语演讲大赛“最佳即席演讲”、“最具人气”奖获得者指导教师

2001年:第五届“外研杯”全国英语辩论赛季军指导教师

1999年:第三届“外研杯”全国英语辩论赛季军指导教师

1997年:第二届“21世纪杯”全国英语演讲比赛冠军指导教师

主要科研教研项目

2011-2014:少数民族语言、汉语、外语之间的口译问题研究——教育部人文社科一般项目,课题主持人

2011-2014:近现代西方思想家的体育观——国家社科基金项目西部课题,主研人员(排名第二)

2010:翻译硕士专业研究生专业实习研究——教育部MTI教指委项目,课题主持人

2009-2011:联络口译过程中译员主体性问题研究——四川大学外国语学院博士科研项目,独立承担

2008-2012:英汉口译精品课程建设——国家级精品课程建设项目,项目主持人

2007:以“外语调频电台”为平台的本科创新人才培养特色研究——四川大学新世纪教改工程项目重点项目,项目主持人

2005-2007:性别视角的翻译研究——四川大学中流文教及喜玛拉雅基金项目,独立承担

近年发表的论文

“奇观体育与体育奇观:罗兰·巴尔特的符号学体育赛事观”,《体育科学》2011(11)

“对话口译中的权力——口译社会学解读”,《四川大学学报》(第一作者),2011(6)

“试论口译过程中译员的‘中立性’问题”,《中国翻译》,2011(6)

“迈向国际化——中国口译研究发展的现状与趋势”,《中国翻译》,2011(1)

“翻译教学的发展与TOT计划的实施”,《中国翻译》,2009(2)

“文化转向后翻译研究语言学派和文化学派的互补性”,《中国翻译》,2007(6)

“从话语分析的角度重识口译人员的角色”(第一作者),《中国翻译》,2006(2期)

“中澳口译水平考试及资格认证对比谈”,《中国翻译》,2005(1)

“国际化视野下高校外籍英语教师聘请问题探析”(第一作者),《新疆大学学报》,2011(2)

“英语演讲课与素质能力培养”,《中国外语》,2007(6)

“中西人名口译谈”,《天府新论》,2006(5)

“美国墨西哥裔女性文学——不应被忽视的声音”,《西南民族大学学报》,2005(6)

“同声传译课程设计的评价与再设计”(第一作者),《广东外语外贸大学学报》,2007(3)

“对话口译中译员的显身性”,《第十八届世界翻译大会论文集》,北京:外文局出版社,2008

“巴赫金对话理论视野下的口译研究”,《译苑新谭》,2011

“交替传译记忆机制的认知分析与记忆力训练策略”(第一作者),《译苑新谭》,2010

“对话口译中的权力问题”(第一作者),《全球化时代的口译——第八届全国口译大会暨国际研讨会论文集》,外研社,2012

“The Dialogue Interpreter’s Visibility”,《口译在中国:新趋势与新挑战》,外研社,2010

“CATTI, What Can Be Learned from NAATI?”,《口译的专业化道路:国际经验和中国实践》,上海外语教育出版社,2006年5月

“口译中的用户反应与用户期望——矛盾与原因”(第二作者),《中国外语教育》,2012年5月

“Deconstructing Liaison Interpreters’ Invisibility”,《比较文学:东方与西方》(12),2010

“重视英语演讲课上的‘第一次’”,《外研之声》,2009(2)

“Esperanza’s Home Is in Her Heart”,《比较文学:东方与西方》(9),四川大学出版社,2007

“《女勇士》:从沉默到言说”,《外国语言文学与文化论丛》(8),四川大学出版社,2007

“成长小说《女勇士》试析”,《外国语文教学与研究》(3),上海外语教育出版社,2005

“我与CASHL”,《CASHL通讯》,中国高校人文社会科学文献中心,2005(3)

“Esperanza’s Development of An Identity in The House on Mango Street”,《比较文学:东方与西方》,2005

专著/编著/教材

《联络口译过程中译员的主体性意识研究》(专著),外研社,2010

《全球化时代的口译——第八届全国口译大会暨国际研讨会论文集》(主编),外研社,2012

《英汉口译教程》(国家级精品课程教材)主编,外研社,2011

《交替传译》(翻译硕士专业学位系列教材)主编,外研社,2009

《全新大学英语视听说教程》(学生用书、下册),副主编,上海外语教育出版社,2007。

《全新大学英语视听说教程》(教师用书、下册),副主编,上海外语教育出版社,2007

《全新大学英语视听说教程》(学生用书、上册),副主编,上海外语教育出版社,2006

《全新大学英语视听说教程》(教师用书、上册),副主编,上海外语教育出版社,2006

《彩图动物百科》(上卷),副主译,四川大学出版社,1997

《彩图动物百科》(下卷),副主译,四川大学出版社,1997

点击显示
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

当前热点关注

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •